Juryns motivering:
Hanna Sandborgh har med sina översättningar inte bara givit prov på en god och brant stigande förmåga att hantera stilistiskt utmanande verk. I sin allmänna inriktning har hon också visat en vilja att aktivt luckra upp de stora språkkulturernas dominans i svensk översättningslitteratur och att söka sig till den större värld som ligger utanför världslitteraturens fåtaliga givna centrumpunkter. Så – i sitt tydliga intresse för det georgiska, i sin översättning (tillsammans med Ola Wallin) av den belarusiske motståndsmannen Maksim Znaks Zekamerone och inte minst genom sin utmärkta tolkning av Georgi Gospodinovs stilistiskt krävande roman Tidstillflykt.
Hanna Sandborgh är född 1990 och bosatt i Tbilisi, Georgien. Sandborgh översätter från ryska och bulgariska. Hon har bland annat en konstnärlig magister i litterär översättning från HDK Valand och är för närvarande doktorand inom filologi vid Tbilisis statliga universitet. Georgi Gospodinovs Tidstillflykt (utgiven av Ersatz 2024) är den första roman som översatts från bulgariska till svenska sedan 1970-talet.
Årets översättarstipendium ska uppmuntra en nyetablerad översättare under 40 år, med inte fler än sex publicerade översättningar av litterära verk bakom sig.